5 thành ngữ bằng tiếng Pháp hay I
Kho kiến thức dân gian là vô hạn trong khi sức lực của con người là có hạn. Thế nhưng điều đó không có nghĩa là chúng ta không nên thử sức khám phá thế giới vô tận ấy. Những câu thành ngữ, ca dao Việt Nam dưới đây đã được dịch sang tiếng Pháp. Tất cả đều được đúc kết từ kinh nghiệm ông bà tổ tiên để lại. Hy vọng sẽ cung cấp được vốn sống cần thiết cũng như hỗ trợ việc cải thiện vốn tiếng Pháp giao tiếp hàng ngày của các bạn đa dạng hơn nhé!
1. Chien qui aboie ne mord pas: Chó sủa là chó không cắn.
Chien qui aboie ne mord pas: chó sủa là chó không cắn.
2. Après la pluie, le beau temps: Sau cơn mưa, trời lại sáng.
Après la pluie , le beau temps: Sau cơn mưa, trời lại sáng.
3. Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de
parler: Uống lưỡi bảy lần trước khi nói.
Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de
parler: uống lưỡi bảy lần trước khi nói.
4. Qui ne risque rien, n’a rien: Có chí làm quan, có gan làm giàu.
Qui ne risque rien, n’a rien: có chí làm quan, có gan làm giàu.
5.Il n’y a point de fumée sans feu: Không có lửa làm sao có khói.
Il n’y a point de fumée sans feu: Không có lửa làm sao có khói.
TIN LIÊN QUAN
Trong suốt lịch sử của mình, tiếng Pháp đã du nhập nhiều từ mới từ các ngôn ngữ. Hôm nay, ta hãy cùng khám phá các từ...
Cùng Phuong Nam Education khám phá tất tần tật về câu Trực tiếp và câu Gián tiếp trong tiếng Pháp.
Hãy bắt đầu tìm hiểu một trong các thức phổ biến trong tiếng Pháp - le Gérondif và những lưu ý xung quanh phương tiện...
Nếu ngữ pháp tiếng Pháp này khiến bạn lo lắng thì sau đây, Phuong Nam Education sẽ hướng dẫn cho bạn cụ thể cách sử...
TIN NỔI BẬT
Hoặc gọi ngay cho chúng tôi:
1900 7060
| Chính sách bảo mật thông tin | Hình thức thanh toán | Quy định chung
Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số 0310635296 do Sở Kế hoạch và Đầu tư TPHCM cấp.
Giấy Phép hoạt động trung tâm ngoại ngữ số 3068/QĐ-GDĐT-TC do Sở Giáo Dục và Đào Tạo TPHCM cấp