HISTOIRES DRÔLES FRANCAISE

Cùng Học Tiếng Pháp thư giãn sau những giờ học căng thẳng qua những câu chuyện cười nhỏ. Không quên giúp ích cho các bạn bằng việc bổ sung từ vựng.

1. HISTOIRE DRÔLE EN FRANÇAIS

>>>https://hoctiengphap.com/noi-dung/le-petit-chaperon-rouge.html

TRUYỆN CƯỜI TIẾNG PHÁP
------------------
Un Français va en Italie. Il entre dans un restaurant. Il s’assoit. Il prend la carte. Il ne comprend rien mais il ne veut pas le faire voir.
- Garçon, vous me donnerez un Giordano Farini, bien cuit.
- Impossible, monsieur. Giordano Farini, c’est le nom du patron.
------------------
Đừng vội đọc bản tiếng Việt nếu chưa hiểu lắm. Giờ ta hãy xem một số từ vựng nào!
VOCABULAIRE
- s’assesoir (v): ngồi.
- Carte (nf): thực đơn.
- Cuit (adj): chín.
- Patron (nm), patronne (nf): ông/bà chủ.

========================
Bây giờ để kiểm tra lại xem bạn có hiểu chính xác nghĩa câu chuyện cười trên không, ta hãy xem phiên bản tiếng Việt của câu chuyện cười trên nhé!
========================
Một người Pháp đến Ý. Ông này vào một nhà hàng. Ông ngồi xuống. Rồi lấy cái thực đơn xem. Ổng không hiểu gì hết nhưng lại không muốn người ta biết điều này.
- Anh bồi, cho một Giordano Farini, chín nhừ luôn nha.
- Không được, ông ơi. Giordano Farini là tên ông chủ nhà hàng này đó!

https://hoctiengphap.com/noi-dung/bai-1-nhung-cau-don-gian-va-thong-dung.html
2.HISTOIRE DRÔLE EN FRANÇAIS


TRUYỆN CƯỜI PHÁP NGỮ
-------------------
VERSION FRANÇAISE
En prenant place dans le fauteuil du dentiste, elle tire de son annulaire une alliance en or massif assez joliment ciselée.
- Pourriez-vous utiliser ceci pour me faire une dent ?
Le praticien examine la bague.
- C’est faisable, madame, mais ne le regretterez-vous pas ? Cette alliance est d’un grand prix. Ne préféreriez-vous pas que j’emploie notre or habituel ?
- Hélas ! Non, répond mélancoliquement la dame. Voyez-vous, j’ai promis à mon premier mari, avant sa mort il y a 3 ans, que je porterais toujours son alliance. Je me remarie la semaine prochaine et l’homme que j’épouse m’a fait promettre qu’après la cérémonie je ne porterais plus que la sienne ! Ce que je vous demande représente la seule façon pour moi de tenir ma promesse ... à l’un et à l’autre.
------------------------
VOCABULAIRE
- Tirer (v) : rút
- Annulaire (n) : ngón đeo nhẫn.
- Alliance (nf) : nhẫn cưới.
- Or (nm) : vàng.
- Massif (adj) : khối
- Ciseler (v) : chạm trổ
- Bague (nf) : Nhẫn (nói chung)
- Épouser (v) : đính hôn.
- Cérémonie (nf) : lễ.
- Façon (nf) : việc
---------------------------
VERSION VIETNAMIENNE
Ngồi vào ghế để khám răng, cô này rút chiếc nhẫn cưới bằng vàng khối được chạm trổ tinh tế khỏi ngón tay.
- Ông có thể dùng nhẫn này để làm tôi một cái răng không ?
Người nha sĩ xem cái nhẫn.
- Được, cô ơi, mà cô không tiếc à ? Cái nhẫn cưới này giá trị lớn đó. Cô không thích dùng loại vàng thường của chúng tôi hay sao ?
- Haizzz ! Không – cô này rầu rĩ đáp. Ông biết không, tôi hứa với người chồng đầu tiên trước khi ông qua đời cách đây ba năm là tôi sẽ luôn mang nhẫn cưới của ổng. Tôi sẽ tái hôn vào tuần sau và người tôi lấy bắt tôi phai hứa rằng sau hôn lễ tôi sẽ chỉ đeo mỗi nhẫn ổng thôi. Điều mà tôi kêu ông làm là cách duy nhất để tôi giữ lời hứa ... vừa với người này lẫn người kia.
.....................................
Qua hai câu chuyện cười trên, chúng tôi đã dịch ra từ tiếng Pháp sang tiếng Việt. giúp các bạn hiểu rõ hơn về nội dung câu chuyện. Đồng thời giúp mọi người tăng thêm vốn từ. Chúc mọi người một ngày làm việc và học tập thật hiệu quả.

THƯ VIỆN LIÊN QUAN

Ngân hàng
Ngân hàng

Hôm nay, Phuong Nam Education cung cấp cho các bạn bài tập từ vựng trong lĩnh vực ngân hàng.

Accord des verbes au Passé Composé - Hòa hợp Động từ
Accord des verbes au Passé Composé - Hòa hợp Động từ

Bài Tập Passée Composé - Chia thì Quá khứ kép, hòa hợp động từ chính.

ĐĂNG KÝ TƯ VẤN KHÓA HỌC

https://zalo.me/567727745547533481